Cielo d' Alcamo

Moderatori: juventina1978, Misscoty, birillino8

Rispondi
Avatar utente
birillino8
Sognatore
Messaggi: 2957
Iscritto il: dom feb 20, 2005 10:14 pm
Località: Genova

Cielo d' Alcamo

Messaggio da birillino8 »

[align=center]Cielo d' Alcamo

Immagine[/align]

[align=center]*Angelo Colocci
1467-1549[/align]


Il suo nome ci è stato tramandato dal grammatico cinquecentesco *Angelo Colocci. Cielo proviene forse dal siciliano Celi (diminutivo di Michele), mentre d'Alcamo si riferisce forse alla città di provenienza. A lui si attribuisce il contrasto, originariamente giuntoci anonimo, Rosa fresca aulentissima. Questo contrasto fu composto forse a Messina (e comunque sembra avere come sfondo una città marinara) nel 1231-1250. Consta di 160 versi riuniti in 32 strofe dialogiche, risultanti da un tristico monorimo di alessandrini e un distico di endecasillabi baciati. Il canto a due voci, dato dal seduttore che incalza con le sue profferte e la ragazza che tenta o finge di resistergli, ruota con effetti mimici o melodrammatici attorno alla celebrazione di un amore paesano, concretamente individuato. La lingua usata è una mescolanza di modi curiali e vernacolari.
Ultima modifica di birillino8 il lun dic 03, 2007 11:42 pm, modificato 1 volta in totale.
Avatar utente
birillino8
Sognatore
Messaggi: 2957
Iscritto il: dom feb 20, 2005 10:14 pm
Località: Genova

Messaggio da birillino8 »

[align=center]Il contrasto



"Rosa fresca aulentissima ch' apari inver' la state
le donne ti disiano pulzell' e maritate:
tràgemi d'este focora, se t'este a bolontate;
per te non ajo abento notte e dia,
penzando pur di voi, madonna mia."
"Se di meve trabàgliti follia lo ti fa fare.
Lo mar potresti arompere, a venti asemenare
l'abére d'esto secolo tutto quanto asembrare:
avere me non pòteri a esto monno;
avanti li cavelli m'aritonno."
"Se li cavelli artonniti, avanti foss'io morto,
ca'n issi sì mi pèrdera lo solaccio e 'l diporto.
Quando ci passo e véjoti, rosa fresca de l'orto,
bono conforto donimi tuttore:
poniamo che s'ajunga il nostro amore."
"Ke 'l nostro amore ajùngasi, non boglio m'atalenti:
se ci ti trova pàremo cogli altri miei parenti.
guarda non t'arigolgano questi forti correnti.
Como ti seppe bona la venuta,
consiglio che ti guardi a la partuta."
"Se i tuoi parenti tròvanmi, e che mi pozzon fare?
Una difensa mèttoci di dumili' agostari,
non mi toccara pàdreto per quanto avere ha 'n Bari.
Viva lo 'mperadore, grazi' a Deo!
Intendi, bella, quel che ti dico eo?"
"Tu me no lasci vivere né sera né maitino.
Donna mi so' di pèrperi, d'auro massamotino.
Se tanto aver donàssemi quanto ha lo Saladino
e per ajunta quant'ha lo soldano
toccare me non pòteri a la mano."
"Molte sono le femine c'hanno dura la testa,
e l'omo con parabole l'adìmina e amonesta:
tanto intorno procàzzala fin che l'ha in sua podesta.
Femina d'omo non si può tenere:
guàrdati, bella, pur de ripentere."
"K'eo ne pur ripentésseme? davanti foss'io aucisa
ca nulla bona femina per me fosse ripresa!
Aersera passàstici, correnno a la distesa.
Aquìstati riposa, canzoneri:
le tue parole a me non piaccion gueri."
"Quante sono le schiantora che m'ha' mise a lo core,
e solo purpenzànnome la dia quanno vo fore!
Femina d'esto secolo tanto non amai ancore
quant'amo teve, rosa invidïata:
ben credo che mi fosti distinata."
"Se distinata fòsseti, caderia de l'altezze
ché male messe fòrano in teve mie bellezze.
Se tutto adivenìssemi, tagliàrami le trezze
e consore m'arenno a una magione
avanti che m'artocchi 'n la persone."
"Se tu consore arènneti, donna col viso cleri
a lo mostero vènoci e rènnomi confleri:
per tanta prova vencerti fàralo volonteri.
Conteco stao la sera e lo maitino:
besogn'è ch'io ti tenga al meo dimino."
"Boimè tapina misera, com'ao reo distinato!
Geso Cristo l'altissimo del tutto m'è airato:
concepìstimi a abàttare in omo blestiemato.
Cerca la terra ch'este granne assai,
chiù bella donna di me troverai."
"Cercat'ajo Calabria, Toscana e Lombardia,
Puglia, Costantinopoli, Genoa, Pisa e Soria,
Lamagna e Babilonia e tutta Barberia:
donna non ci trovai tanto cortese,
per che sovrana di meve te prese."
"Poi tanto trabagliàstiti, faccioti meo pregheri
che tu vadi adomànnimi a mia mare e a mon peri.
Se dare mi ti degnano menami a lo mosteri
e sposami davanti da la jente;
e poi farò le tuo comannamente."
"Di ciò che dici, vìtama, niente non ti bale,
ca de lo tuo parabole fatto n'ho ponti e scale.
Penne penzasti mettere, sonti cadute l'ale;
e dato t'ajo la bolta sottana.
Dunque, se poti, tèniti villana."
"En paura non mettermi di nullo manganiello:
istòmi 'n esta grorïa d'este forte castiello;
prezzo le tuo parabole meno che d'un zitello.
Se tu no levi e va'tine di quaci,
se tu ci fosse morto, ben mi chiaci."
"Dunque vorresti vìtama, ca per te fosse strutto?
Se morto essere débboci od intagliato tutto,
di quaci non mi mòssera se non aj' de lo frutto
lo quale stäo ne lo tuo jardino:
disïolo la sera e lo maitino."
"Di quel frutto non àbbero conti né cabalieri;
molto lo disïarono marchesi e justizieri,
avere no'nde pòttero: gìro 'nde molto feri.
Intendi bene ciò che bolio dire?
Men'este di mill'onze lo tuo abere."
"Molti so' li garofani, ma non che salma 'nd'ài:
bella, non dispregiàremi s'avanti non m'assai.
Se vento è in proda e gìrasi e giungeti a le prai,
arimembrare t'ao este parole,
ca dentr'a 'sta animella assai me dole."
"Macara se dolésseti che cadesse angosciato:
la gente ci corressoro da traverso e da lato;
tutt'a meve dicessono: 'Acorri esto malnato!'
Non ti degnara porgere la mano
Per quanto avere ha 'l papa e lo soldano."
"Deo lo volesse, vìtama, te fosse morto in casa!
L'arma n'anderia cònsola, ca dì e notte pantasa.
La jente ti chiamàrano: 'Oi perjura malvasa,
c'ha ' morto l'omo in càsata, traìta!'
Sanz'onni colpo lèvimi la vita."
"Se tu no levi e va'tine co la maladizione,
li frati miei ti trovano dentro chissa magione.
[…] be lo mi soffero pèrdici la persone.
Ca meve se' venuto a sormontare;
parente néd amico non t'ha aitare."
"A meve non aìtano amici né parenti:
istrani mi so', càrama, enfra esta bona jente.
Or fa un anno, vìtama, che 'ntrara mi se' 'n mente.
Di canno ti vististi lo maiuto,
bella, da quello jorno so' feruto."
"Di tanno 'namoràstiti, tu Iuda lo traìto,
come se fosse porpore, iscarlato o sciamito?
S'a le Vangele jùrimi che mi si' a marito,
avere me non pòter'a esto monno:
avanti in mare jìttomi al perfonno."
"Se tu nel mare gìttiti, donna cortese e fina,
dereto mi ti mìsera per tutta la marina,
e da poi c'anegàsseti, trobàrati a la rena
solo per questa cosa adimpretare:
conteco m'ajo aggiungere a peccare."
"Segnomi in Patre e 'n Filio ed in santo Matteo:
so ca non se' tu retico o figlio di giudeo,
e cotale parabole non udi' dire anch'eo.
Morta si è la femina a lo 'ntutto,
pèrdeci lo saboro e lo disdotto."
"Bene lo saccio, càrama: altro non pozzo fare.
Se quisso non arcòmplimi, làssone cantare.
Fallo, mia donna, plàzzati, ché bene lo puoi fare.
Ancora tu no m'ami, ma molto t'amo,
sì m'hai preso come lo pesce a l'amo."
"Sazzo che m'ami, e àmoti di core paladino.
Lèvati suso e vatene, tornaci a lo matino.
Se ciò che dico fàcemi, di bon cor t'amo e fino.
Quisso t'adimprometto sanza faglia:
te' la mia fede che m'hai in tua baglia."
"Per zo che dici, càrama, neiente non mi movo.
Innanti prenni e scannami: tolli esto cortel novo.
Esto fatto fa pòtesi inanti scalfi un uovo.
Arcompli mi' talento, amica bella,
ché l'arma co lo core mi si 'nfella."
"Ben sazzo, l'arma dòleti, com'omo ch'ave arsura.
Esto fatto non pòtesi per null'altra misura:
se non ha' le Vangelïe che mo ti dico 'Jura',
avere me non puoi in tua podesta;
inanti prenni e tagliami la testa."
"Le Vangelïe, càrama? Ch'io le porto in seno:
a lo mostero présile ( non ci era lo patrino).
Sovr'esto libro jùroti mai non ti vegno meno.
Arcompli mi' talento in caritate,
ché l'arma me ne sta in suttilitate."
"Meo sire, poi juràstimi, eo tutta quanta incenno.
Sono alla tua presenzïa, da voi non mi difenno.
S'eo minespreso àjoti, merzé, a voi m'arenno.
A lo letto me gimo e la bon'ora,
ché chissa cosa n'è data in ventura."[/align]
Rispondi

Torna a “Poeti Italiani”